德州翻译公司 衡水翻译公司 德州韩语翻译 德州日语翻译 德州英语翻译

德州翻译公司 德州翻译公司 衡水翻译公司
123

颁布发表“交际停业”英文翻译

“未几前,我起头操纵交际媒体——推特、脸谱网,偶然也用领英网。大家都告知我这么做有益于吸收忠厚的粉丝,增添网站的流量。可题目是,我花了大批时辰,却见效甚微。”一名商务人士遭到的搅扰也许道出了不少网民的心声,生怕social networking fatigue(交际收集委靡)正把他们推向颁布发表本身social bankruptcy(交际停业)的边缘。

 

 

颁布发表“交际停业”

 

Social bankruptcy refers to the condition of being so overwhelmed by social media that the only solution is to close all one's accounts." 
只要封闭一小我一切的交际账户能力处理一小我因交际媒体不知所措的状态,这便是“交际停业”。

When you find yourself with hundreds of "friends" maintaining those relationships can feel like a burden. Maybe it's time to declare "social bankruptcy." 
当你发明本身有成千盈百个“老友”时,坚持这些“老友”干系能够让你感觉是个承担。也许是时辰颁布发表“交际停业”了。

具有大批跟随者的美国励志演说家、企业家史蒂夫•帕夫林纳曾有过近似履历。他以为交际干系就像是礼品一样。数目未几时,它们显得很名贵,使人心生感谢感动。但数目过量就会带来费事。2012年1月26日,他在小我网站撰文称:

It took a while to accept it, but eventually I realized I had to declare social bankruptcy. I'd gone too far down a path that wasn't working. I could see that it was time to get off that path entirely.
我花了些时辰才接管,但最初终究认识到我必须颁布发表交际停业。由于我在一条毫有意义的路上走得太远了,此刻是时辰停下了。

美国林恩-本顿社区学院开办的The Commuter网站2015年3月9日登载了《操纵交际收集仍是手写手札坚持接洽》的文章,先容了未几前举行的一次切磋交际媒体利害的勾当:

During the event, a film called “Social Bankruptcy” showcased what life would be like without social media, and how it affects individuals. Social media is everywhere, and it’s unavoidable, having become a communication tool for the majority of society. 
“在勾当中,一部名为《交际停业》的片子展现了离开交际媒体的糊口状态及其对小我发生的影响。交际媒体的触角遍布遍地,让人难以回避。它已变成社会中大局部人的相同东西。”

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线征询