德州翻译公司 衡水翻译公司 德州韩语翻译 德州日语翻译 德州英语翻译

德州翻译公司 德州翻译公司 衡水翻译公司
123

菜谱翻译、菜谱翻译公司 菜谱翻译公司

译声翻译公司供给的菜谱翻译包罗为饭馆、餐厅、旅店、宾馆等游览业供给菜单翻译菜谱审校两项翻译办事。咱们的菜单翻译倡导简练、适用,让主人一看就可以大白,同时尽可能表现饮食文明内在。多年来,译声翻译菜谱翻译累计跨越一百万条,堆集了丰硕的翻译经历,总结出了独到的菜谱翻译方式,可将中西餐点、菜肴、饮料、酒水等等翻译得色香味俱全。理论证实,颠末译声翻译翻译和审校以后的菜单,称号美好,彰显大气,表现风格,真正成为中西合璧、老小皆爱的甘旨食谱。

经常使用菜单翻译方式

要将西餐菜单翻译成英文,就先得领会西餐菜名的组成及定名方式。西餐菜名凡是由质料称号,烹制方式、菜肴的色香味形器、菜肴的开创人或起源地等组成。这类反应菜肴内容和特点的定名方式叫做写实性定名法,另外另有反应菜肴深入寄义的适意性定名法。因为汉语和英语的差别很大,咱们在把西餐菜名由中文译成英文的时辰,应当接纳写实性定名法,尽可能将菜肴的质料、烹制方式、菜肴的味型等翻译出来,以便让主人一目明了。

A 以主料开首的翻译方式:杏仁鸡丁chicken cubes with almond;芥末鸭掌duck webs with mustard sauce ;西红柿炒蛋Scrambled Egg with Tomato;葱油鸡Chicken with Scallion in Hot Oil

B 以烹制方式开首的翻译方式:软炸里脊soft-fried pork fillet;红烧牛肉braised beef with brown sauce;鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce;炒鳝片Stir-fried eel slices

C 以外形或口感开首的翻译方式:陈皮兔丁diced rabbit with orange peel;椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper;香酥排骨crisp fried spareribs

D 以人名或地名开首的翻译方式:麻婆豆腐Ma Po beancurd;东坡煨肘DongPo stewed pork joint;北京烤鸭Roast Beijing Duck

译声翻译作为翻译行业的大品牌翻译公司,可为各星级大旅店、中西餐馆、酒吧、酒廊、夜总会等供给有关中华摒挡、日本摒挡、韩国摒挡、印度摒挡、泰国摒挡、清真摒挡、西餐等美食的翻译办事,包含头盘、开味菜、色拉、主菜、甜品、热菜、冷盘、佐餐酒及鸡尾酒、冷餐酒会、鸡尾酒会、接待酒会、揭幕酒会、报答酒会、落幕酒会的翻译。西餐菜系有鲁菜、川菜、粤菜、淮扬菜、徽菜、闽菜、湘菜、滇菜、皇家菜、宫庭菜、本帮菜、杭州菜、鄂菜、豫菜、京菜、津菜、西南菜、东南菜、清真菜、傣家菜和黔菜等等。其余菜系有印度菜、印尼菜、泰国菜、越南菜、墨西哥菜、法国菜、美国菜、意大利菜、西班牙菜、葡萄牙菜、希腊菜等各大菜系。

菜谱翻译流程

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线征询